Process of Legal Transcription

Google+ Pinterest LinkedIn Tumblr +

With the increase in security standards and the improvement in transcription services, legal transcription has become an important part of the transcription industry. It involves the transcription of audio or video files that may have been recorded in court, during trials, in law office recordings, via wire taps, during judgments, of reports, during legal conferences, seminars, interrogations or any other legal procedures.

Recordings may be handed over in various formats – digital, vcds, dvds, tapes etc. The job at hand is to transcribe the happenings in these tapes to the best of your capabilities. Very often aspiring attorneys are given this job as they are already familiar with the terms being used. However, in terms of a transcription service provider, legal transcription requires the knowledge of legal jargon. You cannot transcribe words that you are not familiar with and you need to know what context they have been used in. It is important to note the details such as the dates, correct spellings of names, the court etc. Different courts have different proceedings. Basic background knowledge, such as the type of court that you are dealing with and the nature of the case at hand, will make it a little easier for you to understand what you’re doing.

It is crucial for these matters to be handled in an accurate, sensitive and timely manner. There is no room for error or delay in legal transcription. An error on your part can lead to a lot of confusion in the lives of others. Legal transcription requires professional behavior to the tee.

When companies look for legal transcribers they expect the best due to the highly competitive nature of the industry. Accuracy is an absolute must as standards must be maintained. Sometimes tapes need to be translated as they are transcribed. This can often be a difficult process as jargon must not be misunderstood or missed out on while translating. You will also be expected to understand accents, sometimes heavy ones, while doing your work. 

It is not rare for you to find speakers speaking over one another’s voice. It may take several attempts, but you will need to decipher the two (or more) and jot them down separately in your notes. It is essential for you to revise your transcription in this industry. Small mistakes can mean big damage. Any potential errors need to be re-checked and confirmed so that the client receives a flawless record of the proceeding that took place. A lot of the information you come across during legal transcription maybe very sensitive in nature and you would be expected to keep that information confidential.

Once transcribers become experts in the field of legal transcription a whole new avenue of income opens up. There is constantly a heavy workflow in this industry. More so, once you’ve trained yourself in the skills required for legal transcription, you might as well make good use of them. Mastering the art of legal transcription makes for a reliable and efficient worker with a growing reputation.

Share.

About Author

Leave A Reply