Friday, December 15

Translator – A Worthy Profession?

Google+ Pinterest LinkedIn Tumblr +

From mythology a demand in translations arose after people’s desire to build a Tower of Babel, which allegedly had to connect the world of gods and human beings. But the gods did not want people to have joined heaven and the earth together and the construction of the tower was destroyed by the gods. Gods being angry on humans created different languages for them and humans could no longer understand each other. People were unable to continue building the Tower and they were scattered all around the world. Thus, the legend of the Tower of Babel explains how different languages in the world and the need for interpreters arose.

It happened that one of the most common languages is English. English language belongs to the Germanic languages of the Indo-European family of languages. Number of speakers as a native language is – about 410 million speakers (including a second language) – about 1 billion people (2007). It is one of the six official and working languages of the UN.

But not everybody can learn English: some people are very busy to learn it, and some realize that they do not really need it. And that is why there is a profession called interpreter. The most important quality of an interpreter is the ability to think in the foreign language. Another quality of every interpreter is to possess the knowledge of cultural and psychological peculiarities of the English-speaking countries, since each of them has its own etiquette and protocol of communication. Things that are acceptable in one country may be totally different in other countries. Therefore, doing consecutive interpreting from English into Russian and vice versa at negotiations, conferences, presentations, exhibitions, I always explore a subject area and learn specific materials concerning particular field to ensure a good quality of interpretations. A specialist, during consecutive interpreting, acts not only like an interpreter, but also like a connecting link and is responsible for the emotional state of negotiations. Consecutive interpreters are also good psychologists who are able to maintain an atmosphere of communication. And if there is a barrier of communication between two parties who have different cultural characteristics they know what to say at the right time.

Any qualified expert will be always appreciated by a company and it will be easy for him to earn good money. Interpreters are always in demand. Can you imagine how many daily business meetings in the world with representatives from different countries, who need to understand each other? And to help them to do this there are professionals such as consecutive interpreters.

When ordering my services of consecutive interpretation, you can always be confident that you will be provided a high quality translation and assistance in finding a common language with the potential clients and partners.

For more information about my services in consecutive interpretation from English into Russian (Ukrainian) and vise versa can be found on my website.

Written by Sergii Litvinov,

Professional English-Russian-Ukrainian Interpreter


About Author

Leave A Reply